-
1 drugi
num -
2 raz
raz [ras]\raz na miesiąc/tydzień/godzinę/rok einmal im Monat/die [ lub in der] Woche/die [ lub in der] Stunde/im Jahrani \razu kein einziges [ lub nicht ein] Malile \razy? wie oft?nie \raz, nie dwa öfters\raz czy dwa ein- oder zweimalsto \razy ci powtarzam, że... hundert Mal habe ich dir gesagt, dass...zapamiętaj to sobie \raz na zawsze! merk dir das ein für alle Mal!\raz się śmiejesz, \raz płaczesz mal lachst du, mal weinst dużeby mi to było ostatni \raz! dass mir das das letzte Mal gewesen ist!po \raz pierwszy zum ersten Malpo \raz pierwszy i ostatni zum ersten und letzten Malza każdym \razem jedes Maljeszcze \raz noch einmaldwa \razy nie będę powtarzać ich werde es nicht noch einmal wiederholenpierwszy \raz słyszę das höre ich zum ersten Maltrzy \razy więcej [pieniędzy/widzów/egzemplarzy] dreimal soviel [Geld/Zuschauer/Exemplare]dwa \razy pięć równa się... zwei mal fünf ist [gleich]...tym \razem diesmalinnym \razem ein andermal, ein anderes Malpewnego \razu einmalw takim \razie dannw każdym \razie in jedem Fall, jedenfallsw najlepszym/najgorszym \razie im besten/schlimmsten Fall, besten-/schlimmstenfallsw przeciwnym \razie andernfalls, sonstna drugi \raz [uważaj/nie spóźnij się] nächstes Mal [pass auf/verspäte dich nicht]\raz po \raz immer wieder, ab und zuw \razie potrzeby bei Bedarf, wenn nötigw \razie czego gegebenenfalls, wenn etwas sein sollte ( fam)okładać kogoś \razami jdn mit Schlägen bearbeiten4) ( natychmiast)od \razu sofort, unverzüglich5) ( tymczasem)na \razie uczy się einstweilen [ lub vorläufig] lernt ergłupi dwa \razy traci ein Dummer verliert zweimal [ lub wiederholt seine Fehler]II. num eins\raz, dwa, trzy... eins, zwei, drei...nie pojechał w góry — \raz, że nie miał pieniędzy, dwa, że był przeziębiony ( pot) er ist nicht in die Berge gefahren, weil er erstens kein Geld hatte und zweitens, weil er erkältet warIII. adv1) ( kiedyś) einmal, einst\raz byłem w Londynie einmal war ich in London2) ( wreszcie) endlichniech się to już \raz skończy! wenn das doch endlich aufhören würde [ lub aufhörte] !3) ( już) einmalnie cofnę \raz danej obietnicy ein einmal gegebenes Versprechen nehme ich nicht zurück -
3 rok
od roku seit einem Jahr;przed rokiem vor einem Jahr;za rok in einem Jahr;raz do roku einmal im Jahr;z roku na rok von Jahr zu Jahr;rok w rok Jahr für Jahr;rok przestępny Schaltjahr n;Nowy Rok Neujahr n;do siego roku! gutes Neues Jahr!;rok świetlny ASTR Lichtjahr n;rok akademicki Studienjahr n;
См. также в других словарях:
raz — m IV, D. u, Ms. razzie 1. lm D. ów dziś zwykle w lm «uderzenia, ciosy; cięcia, ukłucia, sztychy» Bolesne, dotkliwe, mocne, okrutne razy. Razy rózgi, bata, topora, miecza. Odpierać razy. Zadawać razy. Okładać kogoś razami. Zasłaniać, chronić kogoś … Słownik języka polskiego
drugi — drudzy 1. «liczebnik porządkowy odpowiadający liczbie 2» Drugi dzień wycieczki. Drugi marca a. drugiego marca. Drugie wydanie dzieła, książki. Robić co drugi raz a. po raz drugi. Ulicą przejechał samochód, za nim drugi, trzeci. ∆ Druga klasa… … Słownik języka polskiego
drugi — I {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. Ib, drudzy {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} następny w kolejności po pierwszym : {{/stl 7}}{{stl 10}}Drugi odcinek serialu. Chodzić do drugiej klasy. Urodzić drugie dziecko. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
głowa — 1. Alkohol, wino, piwo itp. szumi komuś w głowie «ktoś jest oszołomiony po wypiciu alkoholu, wina, piwa itp.»: Długo nie mogę zasnąć, w głowie szumi mi piwo, pocałunki puchną na wargach, a policzek pali ze wstydu. Z. Kruszyński, Na lądach. 2.… … Słownik frazeologiczny
powtórnie — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} po raz drugi; drugi raz, jeszcze raz; ponownie, znowu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Powtórnie zabrać się do pracy. Zadzwonić powtórnie. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
żywiec — pot. Na żywca «bez znieczulenia»: (...) wlazł mi na kark i ręce wyłamał do tyłu tak, żebym nie mógł tyłkiem skakać – to właśnie było znieczulenie. Innego nie robili. Kroili całkowicie na żywca. Podglądałem, co robi Bernard – a on wziął w rękę… … Słownik frazeologiczny
owak — (tylko w zestawieniu z tak), pot. «w inny sposób, inaczej» Jedni mówili tak, drudzy owak. Raz tak, drugi raz owak. ◊ Tak i owak «w różny sposób, różnie» ◊ Tak czy owak; czy tak, czy owak «jakkolwiek jest, jakkolwiek by było, jakkolwiek będzie» … Słownik języka polskiego
być jak chorągiewka (na dachu [na wietrze]) — {{/stl 13}}{{stl 7}} nie mieć własnego zdania, zmieniać poglądy w zależności od koniunktury (dla własnej korzyści); być niesłownym, niestałym, łatwo ulegać wpływom z zewnątrz : {{/stl 7}}{{stl 10}}On jak ta chorągiewka na wietrze – raz powie ci… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
poprawka — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ib, CMc. poprawkawce; lm D. poprawkawek {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} usunięcie usterki, niewielkiego błędu; korekta : {{/stl 7}}{{stl 10}}Drobne poprawki. Poprawki językowe,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Heute — 1. Besser heut als morgen. – Eiselein, 308; Simrock, 4723; Braun, I, 1357. Mhd.: Hiute lieber, denne gester. (Heidin.) (Zingerle, 69.) 2. Besser heut als morgen, sagte Melcher, als ihm der Henker den Strick um den Hals legte. Holl.: Beter van… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Сангушко, Барбара — Барбара Сангушко польск. Barbara Urszula Sanguszkowa … Википедия